Context: I’m missing a cutting board. So I wrote in our telegram family group: “Wo ist eigentlich unser zweites großes Schneidebrett hin?” (literally: “Where is actually our second big cuttingboard thither?”).

By using the modal particle “eigentlich” I insinuate that something is oddly off and express an emotional state of curiousity and/or mild discontent.

By adding “hin”, I notify that I ask because it is not where it is supposed to be and not because I don’t know where it should be.

Now I ask myself, how would I express this additional information in English?


Edit: Thank you all for your answers! I learned a lot. Just our cutting board is still gone, and probably enjoying it’s freedom somewhere … I suppose.

  • Ejh3k@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    arrow-down
    1
    ·
    9 months ago

    Add a fuck or two.

    Where the fuck is the fucking cutting board?

    Where the fuck have you fucking little fucker taken the fucking cutting board?

    Y’all motherfuckers better tell me where in the fuck you little fucking thief’s have taken the fucking cutting board,

    The relative size doesn’t matter. The fact that the cutting board isn’t in the approximate location is should be does. Adding in a bunch of cuss’ will express how seriously concerned you are. Get a little more personal and offensive with the cussing will probably speed up the answers, but also get them to hate you more. So use that sparingly.

    But general cussing isn’t overall too damaging.