Please state in which country your phrase tends to be used, what the phrase is, and what it should be.

Example:

In America, recently came across “back-petal”, instead of back-pedal. Also, still hearing “for all intensive purposes” instead of “for all intents and purposes”.

  • Telodzrum@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    arrow-down
    1
    ·
    2 hours ago

    Nope, quiet doesn’t mean silent on the context of verbal expression (saying something). Saying something at all indicates an audiblity. Even if that wasn’t the case, the second half clears this up for us if the distinction is between what is normal and “out loud,” then the only natural conclusion is that the alternative, expected method is silent and inaudible. Were this to be accurate it confounds the overall message and renders it illogical.

    Be better, people.

    • flubba86@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      arrow-down
      1
      ·
      36 minutes ago

      You’re wrong. In this expression, the “quiet” part means the “unsaid” part. If someone tells you a secret, and they say “please keep that quiet”, it means “don’t tell anyone”. If you’re driving in the car and the kids are being rowdy in the back seat, you would say “keep quiet back there”, it means “shut your mouth”.

      To say the quiet part out loud, means “you said the thing you intended to keep unsaid”.

      • Telodzrum@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        9 minutes ago

        No, if you’re going to do mental gymnastics at least have some that are in the realm of possibility.

    • tigeruppercut@lemmy.zip
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      2 hours ago

      The quiet (silent) part isn’t normally said. That’s why the meaning is “you’re saying all the parts out loud together, even the parts that are supposed to be silent/quiet”. There was no indication that the “quiet part” was a verbal expression before the “out loud” modifier.